full: 1) полнота; высшая точка (чего-л) Ex: the full of the moon полнолуние Ex: the full of the tide высшая точка прилива Ex: to the full полностью; в полной мере; в высшей степени Ex: at the full _спец.
full pay: 1) полная ставка Ex: to be on full pay работать на полной ставке
pay: 1) плата, выплата, уплата Ex: overdue pay уплата (выплата) не в срок Ex: piece-rate pay сдельная оплата Ex: rate of pay норма оплаты2) зарплата, жалованье, заработная плата Ex: base pay основная зар
pay by: оплачивать (чеком и т.п.) This shop does not allow its customers to payby cheque. ≈ Этот магазин не принимает чеки.
pay for: 1) оплачивать; окупать It has been paid for. ≈ За это было уплачено. Wepaid L500 for this car. ≈ Мы заплатили 500 фунтов за эту машину. 2)окупаться, приносить доход This machine will pay for itself
pay in: вносить на текущий счет I have to pay in $20 to cover a cheque. ≈ Мненужно положит 20 долларов на счет, чтобы оплатить чек.
full of it: adj 1) She was full of it — Она только об этом и говорила She was so full of it, she could hardly wait till lunch break to tell me the whole steamy story of what had happened — Ее так распирало от
in full: нареч. сполна, вполне, полностью, совершенно синоним: completely, all-outполностью
to the full: в полной мере to rest oneself to the full ≈ полностью отдохнуть в полноймере
ability to pay: платежеспособность to vouch for smb.'s ability to pay ≈ поручиться зачью-л. платежеспособность платежеспособность
ability-to-pay: платежеспособность (концепция платежеспособности) 1) Принцип налогообложения, в соответствии с которым налоговое бремя распределяется в соответствии с уровнем доходов. На этом принципе основан прогр
Примеры
To take 60 days maternity leave on full pay. 60 дней оплачиваемого декретного отпуска.
Adoptive male parents are entitled to two working days of leave on full pay. Мужчина, усыновивший ребенка, имеет право на полностью оплачиваемый двухдневный отпуск.
Women are entitled to paid maternity leave, though not on full pay. Женщины имеют право на оплачиваемый, хотя и не полностью, отпуск по беременности и родам.
Thirteen weeks maternity leave on full pay and one extra week that is unpaid. 13-недельный полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам и дополнительный неоплачиваемый недельный отпуск.
Female staff members are entitled to leave on full pay for confinement and breast-feeding. Женский персонал имеет право на полностью оплачиваемый отпуск во время родов и на кормление ребенка.
Married women were granted three months maternity leave on full pay. Замужние женщины имеют право на получение трехмесячного отпуска по беременности и родам с сохранением зарплаты в полном объеме.
Working women who are pregnant shall be entitled to 70 days ' maternity leave on full pay. Работающие беременные женщины имеют право на полностью оплачиваемый 70-дневный отпуск по беременности и родам.
Working women who are pregnant shall be entitled to 60 days ' maternity leave on full pay. Работающие беременные женщины имеют право на полностью оплачиваемый 60-дневный отпуск по беременности и родам.
Women appointed to posts in the civil service are entitled to maternity leave on full pay. Женщины на государственной службе имеют право на отпуск по беременности и родам с полным сохранением заработка.
Women working in the private sector were also entitled to maternity leave on full pay. Женщины, занятые в частном секторе, также имеют право на отпуск по беременности и родам при сохранении полной оплаты.