Вход Регистрация

on full pay перевод

Голос:
"on full pay" примеры
ПереводМобильная
  • работать на полной ставке
  • full:    1) полнота; высшая точка (чего-л) Ex: the full of the moon полнолуние Ex: the full of the tide высшая точка прилива Ex: to the full полностью; в полной мере; в высшей степени Ex: at the full _спец.
  • full pay:    1) полная ставка Ex: to be on full pay работать на полной ставке
  • pay:    1) плата, выплата, уплата Ex: overdue pay уплата (выплата) не в срок Ex: piece-rate pay сдельная оплата Ex: rate of pay норма оплаты2) зарплата, жалованье, заработная плата Ex: base pay основная зар
  • pay in full:    уплатить сполна
  • pay by:    оплачивать (чеком и т.п.) This shop does not allow its customers to payby cheque. ≈ Этот магазин не принимает чеки.
  • pay for:    1) оплачивать; окупать It has been paid for. ≈ За это было уплачено. Wepaid L500 for this car. ≈ Мы заплатили 500 фунтов за эту машину. 2)окупаться, приносить доход This machine will pay for itself
  • pay in:    вносить на текущий счет I have to pay in $20 to cover a cheque. ≈ Мненужно положит 20 долларов на счет, чтобы оплатить чек.
  • pay into:    вносить на текущий счет
  • pay on:    1) _разг. платить наличными
  • full of it:    adj 1) She was full of it — Она только об этом и говорила She was so full of it, she could hardly wait till lunch break to tell me the whole steamy story of what had happened — Ее так распирало от
  • in full:    нареч. сполна, вполне, полностью, совершенно синоним: completely, all-outполностью
  • not full:    прил. неполный, частичный; частный синоним: imperfect; incomplete; short,half, partial
  • to the full:    в полной мере to rest oneself to the full ≈ полностью отдохнуть в полноймере
  • ability to pay:    платежеспособность to vouch for smb.'s ability to pay ≈ поручиться зачью-л. платежеспособность платежеспособность
  • ability-to-pay:    платежеспособность (концепция платежеспособности) 1) Принцип налогообложения, в соответствии с которым налоговое бремя распределяется в соответствии с уровнем доходов. На этом принципе основан прогр
Примеры
  • To take 60 days maternity leave on full pay.
    60 дней оплачиваемого декретного отпуска.
  • Adoptive male parents are entitled to two working days of leave on full pay.
    Мужчина, усыновивший ребенка, имеет право на полностью оплачиваемый двухдневный отпуск.
  • Women are entitled to paid maternity leave, though not on full pay.
    Женщины имеют право на оплачиваемый, хотя и не полностью, отпуск по беременности и родам.
  • Thirteen weeks maternity leave on full pay and one extra week that is unpaid.
    13-недельный полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам и дополнительный неоплачиваемый недельный отпуск.
  • Female staff members are entitled to leave on full pay for confinement and breast-feeding.
    Женский персонал имеет право на полностью оплачиваемый отпуск во время родов и на кормление ребенка.
  • Married women were granted three months maternity leave on full pay.
    Замужние женщины имеют право на получение трехмесячного отпуска по беременности и родам с сохранением зарплаты в полном объеме.
  • Working women who are pregnant shall be entitled to 70 days ' maternity leave on full pay.
    Работающие беременные женщины имеют право на полностью оплачиваемый 70-дневный отпуск по беременности и родам.
  • Working women who are pregnant shall be entitled to 60 days ' maternity leave on full pay.
    Работающие беременные женщины имеют право на полностью оплачиваемый 60-дневный отпуск по беременности и родам.
  • Women appointed to posts in the civil service are entitled to maternity leave on full pay.
    Женщины на государственной службе имеют право на отпуск по беременности и родам с полным сохранением заработка.
  • Women working in the private sector were also entitled to maternity leave on full pay.
    Женщины, занятые в частном секторе, также имеют право на отпуск по беременности и родам при сохранении полной оплаты.
  • Больше примеров:  1  2  3